Can't really help, but add more to this post. Sorry, Sen. Sotto, I just really think that until you have learned to be humble and apologize to whom it's due and stop copying other people's thoughts and translating other people's work, etc etc, the issue about plagiarism will haunt you. Oh boy, I can no longer remember your arguments about the RH Bill.
You paved the way for a new word to be discovered, one of the current Twitter trending topics, which is #Sinotto. This generally refers to any kind of original work (mostly songs) that are translated into Filipino. What led to such?
First, Sen. Sotto gave another speech (his last, hopefully), about RH Bill, but taunted his audience in the end by saying that - "The last part of his speech was in Filipino so that he would no longer be accused of plagiarism," as per the tweets of ANC.
Here are the other tweets that summed up that it really wasn't Sen. Sotto's lucky day yesterday.
|credits to original owner (got this from Twitter)|